• 首页
  • 电视
  • 电影

无可救药爱上你

Possession,迷梦情缘,情诗百载牵

主演:格温妮斯·帕特洛,艾伦·艾克哈特,杰瑞米·诺森,詹妮弗·艾莉,琳娜·海蒂

类型:电影地区:美国,英国语言:英语,法语年份:2002

《无可救药爱上你》剧照

无可救药爱上你 剧照 NO.1无可救药爱上你 剧照 NO.2无可救药爱上你 剧照 NO.3无可救药爱上你 剧照 NO.4无可救药爱上你 剧照 NO.5无可救药爱上你 剧照 NO.6无可救药爱上你 剧照 NO.13无可救药爱上你 剧照 NO.14无可救药爱上你 剧照 NO.15无可救药爱上你 剧照 NO.16无可救药爱上你 剧照 NO.17无可救药爱上你 剧照 NO.18无可救药爱上你 剧照 NO.19无可救药爱上你 剧照 NO.20

《无可救药爱上你》剧情介绍

无可救药爱上你电影免费高清在线观看全集。
因为研究维多利亚女王时代的著名诗人伦道夫·亨利·阿什(杰瑞米·诺森 Jeremy Northam 饰),罗兰(艾伦·艾克哈特 Aaron Eckhart 饰)在学术界名声大噪。莫得(格温妮丝·帕特洛 Gwyneth Paltrow 饰)也是一名学者,她的研究对象则是维多利亚女王时代的另一名诗人——拉蒙特(詹妮弗·艾莉 Jennifer Ehle 饰)。在历史中,这两位才华横溢的诗人尽在一次餐会上有过一面之缘,此外再无联系。 偶然中,罗兰和莫得发现一封年代久远的情书,而这封情书有极大可能是伦道夫写给拉蒙特的,这也意味着,罗兰和莫得将凭借这一发现在学术界里叱咤风云。随着调查的深入,一段缠绵悱恻的爱情故事展现在了两位学者的眼前,而为了找到最后的真相,一段传奇的旅程就此展开。热播电视剧最新电影逃走的女人两个玛吉·摩尔狮子山下的故事收割伊丽莎白永恒之法企鹅小守护汉纳斯COSPLAY侠·缘起14个由于特殊原因不能回老家的男子最后的我来也恶霸警察乘风破浪暗夜英雄新·福音战士剧场版:终罪之声变脸黄金背后侠僧探案传奇之白马镖局知情者荒岛重生邪神与厨二病少女牛王反贪风暴4绝密1950特工总裁俏冤家绰号我的女人月球叛军:火之女昭和歌谣大全集面具鼓中人

《无可救药爱上你》长篇影评

 1 ) 他们单纯爱过

夏天的气息着实的感受到了,在这样安静是午后看完这部电影,像是读了一章很长的诗篇。

安静,唯美,哀伤···两个故事,两对情人。

忧伤而婉转的爱。

隔着心的距离,你是否知道我爱的盛大?

朴实的通过书信的表达,很有感觉,是否现在还有这样单纯的爱情。

结尾散落在风中的信笺拉长了那一段惆怅可是,至少,我们都爱过

 2 ) 缘,妙不可言

有时候,生活是那么神奇,一本书,一段音乐,一片碟,冥冥之中,如同有缘,在生命的某个转角与你相遇,某年,某月,某日。

刚打开IPTV的观大片,看见《无可救药爱上你》,首先觉得是可以用来打发一下时间的娱乐片,华纳兄弟那醒目的WB标记让我比较愿意牺牲一个宝贵夜晚的读书时间去试看它,可是,看完简介,天,我是那么惊喜,竟然是我前不久看过的POSSESSION的电影版,我从不知道,这本书有电影版。

很惊喜,电影拍得很好,对原著的修改剪辑都恰到好处,现代,古代,两个时代,两代恋人交错重叠,英国自然风光,古老建筑,维多利亚时代的纯美气息,书,诗,手稿,幽默含蓄的对话,美得熨帖到心。

这样一个夏末初秋的微凉之夜,因为了这部片子而温暖享受,幸福得像沐浴在燃烧的壁炉之焰,仿佛让人又能年轻得去相信和回望-爱情。

电影的叙事风格很徐缓,如同人迹罕至的乡野间默默流淌的溪水,清冽,不慌不忙。

伦敦的一位文学研究助理罗兰从伦敦图书馆偶然发现一本古书中的几页手稿,是维多利亚时期大诗人艾许未完成的书信,写给某位不知名的女士,出于直觉,他开始查阅历史文件秘密开始调查,其过程中遇到专门研究女诗人兰蒙特的女博士莫德,两个人在通过各种旧日日记诗稿的研究,一点点揭露出艾许与兰蒙特之间不为人知的秘密感情,甚至沿路追溯两个诗人当年唯一一次蜜月般浪漫的约克郡之旅,两个对爱情避之不及的现代人的感情也慢慢开出花蕾。

前两年看这本书的英语版的时候,就很被文字语言中的维多利亚时代风格而吸引,印象最深的是开头描写伦敦图书馆的一段,读着那些文字,忍不住释卷凝神,伦敦图书馆的一排排高高的书架,书籍带着岁月芳香的气味,透过窗户的柱状阳光里飞舞的微尘......仿佛都突然真真切切包围在你的身边。

书的语言的确很古典美,当然,在阅读维多利亚时代的诗歌同时也是件磨人的事情,我承认,那是我看得最辛苦的一本原版小说了,第一遍读完的时候甚至不能说完全看懂了故事。

直到今年买了本卓越的畅销书《隐之书》,看了一会儿才想起什么似的,顿悟那就是POSSESSION,当时的中译名叫《占有》,听说还有译成《中毒》的。

现在这部电影又叫《无可救药爱上你》或《迷梦情缘》,这么多的名字,差点让我和今晚这部片子擦肩错过,可是,缘,是多么妙不可言,在不同的时间,我在不知不觉中邂逅了英文原版,中文版和电影。

中文版也翻得极好,实在佩服译者的实力,这样的一本书翻译出来本身对意志力就是极大的考验,我已经开始动摇自己对翻译的理想了,好像单纯做个读者要轻松愉悦得多。

再不要说对于那些古诗的翻译,真的流畅而魅力,把涩涩的古英语中隐含的韵味全部变成了流水般自然的文字。

再说下电影中的一个细节吧,在约克郡的旅馆,两个人私奔之初,拥抱之后,兰蒙特说“NOT YET", 我不禁感叹她的理智与聪慧,因为这句话,后来有了两人携手去看托马斯瀑布,去海边漫步,才有了灵感,有了才华横溢的诗歌,有了胸针,有了追溯的线索,也有了爱情的一刻延伸开来的浪漫无限,如果没有那句低语,可能就会让感情入了俗套,局限于小旅馆里的抵死缠绵而已。

一句聪明而很有魅力的话,我认为。

还有点很有趣的发现,演兰蒙特的那个演员的微笑很特别,简直是外国版的蒋雯丽,但其实和书里的不怎么符合,书里的描写兰蒙特有点男性气质似的特别,电影里好像表现不出来,但上镜感不错,还是喜欢。

小说的结尾很让人意外,真相大白的同时竟然让莫德找到自身的秘密,还有艾许和小女孩的相遇对话作为结尾,那缕金色的头发,给人豁然开朗的欣喜。

强烈推荐这个故事,次序是和我的时间表倒过来:电影,中文书,最后,如果不怕啃硬骨头的话,原版。

 3 ) Feminism in Possession

Possession: a romance is often considered as a complex suspense novel regarding history of literature and love. The story starts with a twentieth century dead-in-wood scholar Roland who spends all his time studying a poet Ash from the nineteenth century. It appears at the beginning of the novel that this book focuses on the position of males, particularly Roland and Ash, in different social background. However, new highlights are brought into the novel when Roland discovered the love letters between Ash and Christabel, another poet at that time. The author portrays Christabel and Maud Bailey, tow ladies from different times who change to fight for their freedom to discuss the roles of women through out the history, and how the talent and freedom of women was suppressed. Both Christabel and Maud are described in a somehow negative manner when they first appeared in the story. Roland describes the photo of Christabel as “no clear impression of anyone in particular; it was generic Victorian lady, specific shy poetess” (Byatt 44) Similarly, Maud is described as a very ordinary figure. “At first he did not identify Maud Bailey, and he himself was not in any way remarkable” (44). Thus, it can be clearly seen that both Christable and Maud were not considered stunning based on how they looked. Roland even has the impression that Maud “smelled of something ferny and sharp. Roland didn’t like her voice” (44). This shows that most people in the society didn’t appreciate women’s beauty at first sight.Byatt makes lots of hints and metaphor regarding the fact that people didn’t realize the talent and importance of women. Maud Bailey’s hair is blonde and metallic, a gold that might have existed before the discovery of precious metal: As she unbinds her mane "Roland saw the light rush towards it and glitter on it, the whirling mass, and Maud inside it saw a sea of gold lines, waving" (296). This represents Maud’s stunning beauty and talent; however, She wears it covered with a scarf, symbolic of repressed Victorian sexuality. Although Christabel’s hair color (like Maud’s hair and the scintillating waters of the fountain) is metamorphic in hue, we have seen that it contains pale loops of silver-gold (301). Gold – the color of charm, confidence, and power linked two women together in reflecting an essential element of their feminine nature—fertility, confident and attracting. “Mine the bright earth Mine the corn Mine the gold throne To which you’re born Lie in my lap Tumbled with flowers”This is the song of the gold lady who wears a "queenly crown of gold, a filigree turret of lambent sunny gleams and glistering wires above crisping gold curls as heavy with riches as the golden fleece itself" (169). Based upon these parallels, we can conclude that in Possession, women’s wealth — their power and energy — lies in their hair. Even though Christabel’s and Maud’s beauty and power is not recognized, their natural female characters still exist and shine just like the sparkling gold lady.The connection between Maud and Christabel serves also to connect the past to the present, the Victorian to the Post-modern. Feminism is an important aspect in each time period of the novel. Maud is a modern feminist, attempting to balance her identity as a woman with her identity as an academic scholar, and Christabel is trying to overcome her femininity by living as a recluse with another woman before she met R. H. Ash. Similarly, Maud is a withdrawn person, wary of men, and distrustful. Christabel is doing what many women of her time were doing, that is, struggling for masculine freedom in a world that was very limited for a woman. Maud is doing what many women today are attempting to do, that is, trying to reconcile and accept her femininity in an academic, typically male, environment. Byatt plays up this feminist view of literature and society by choosing to base Christabel's poetry on the strongly feminist poetry. She and Maud are living the liberated version – living on their own, being away from the secular society. These all indicate the ways that women fight against the social pressures and choose their own liberate styles to live.Not surprisingly, the light that gold emits cannot be covered up. Eventually, the free soul broke out and the courage pursuing liberty and love beat the fear of being different from others. Christabel and Maud both changed, as they could not reserve their true feelings anymore. In Victorian tradition, it was the man who 'owned' the woman, his wife. Yet in this modern Victorian work, that becomes twisted. When Ash attempts to 'claim' Christabel on page 308 by holding her and making love to her, the act of possession is switched around. He is trying figuratively to grasp her, and 'she was liquid moving through his grasping fingers, as though she was waves of the sea rising all round him.' He tries to take her all in, to know her, and her womanhood eludes him, as personality always will. Byatt's message seems to be that a personality cannot be taken or possessed by someone else, that individuality always remains, even in Victorian situations of female oppression and domination by males. The same love story that defines Christabel and Ash in the 1860's also describes Roland and Maud in the 1980's. Roland gradually changed his impression about Maud and found her extremely charming as a serious scholar and a beautiful independent woman. As two hearts got closer and closer, Maud finally chose to be her true self. She told Roland about her relationship with Fergus, and the reason why she reserved beauty. Then she was convinced to uncover her hair. “The segments of the plaits were like streaked and polished oval stones, celandine yellow, straw-yellow, silvery yellow, glossy with constricted life. Roland was moved—not exactly with desire, but with an obscure emotion that was partly pity, for the rigorous constriction all that mass had undergone, to be so structured into repeating patterns. If he closed his eyes and squinted, the head against the sea was crowned with knobby horns.” (291) This was how Roland felt when he saw Maud’s hair. The incomparable stunning beauty shocked Roland. “Life is so short,” said Roland. “It has a right to breathe.”(291) The courage and desire for love and freedom made them decide to give their love the right to breathe. Through the two love stories, sexuality is also discussed. On page 6, there is a passage on R.H. Ash's poem representing Proserpina, an ideal Greek woman, as 'gold-skinned in the gloom..grain golden… bound with golden links.' This is an example of idealized fertility and sexuality in Victorian women. It represents sexuality as something that can be conquered and possessed, like gold or grain. The suppression of sexuality in the Victorian era is a theme throughout the book, in both time periods, as is the sexual freedom that both couples eventually reach. The sexuality in Victorian society can be traced in Possession.Byatt successfully displays the change of the roles of women through out the history by shifting from the 1860's to the present. The romances are so similar that it is often difficult to tell which couple Byatt is writing about in any given situation. The way this romantic narrative fits both couples and time periods seems to suggest that not so much has changed, and romance from one time to another is not so different as we thought. The characters mix the old and the new; Maud wears a brooch once belonging to Christabel, and another Ash scholar, Mortimer Cropper, carries Ash's pocket watch. In the end of the novel, the last love letter written by Christabel enables Maud to finally enjoy the value of love in the present, and give her trust to Roland. The cyclical time frame of the novel provides an interesting contrast to the normal, stifling, linear time frame of typical literature and everyday life. Possession, a novel with lots of feminism color, does a good job in portraying two female characters from different times to call for the respect and attention for women from the society. Christabel and Maud are two respectable females who set an example for women to be who they want to be and gain respect and love they deserve.

 4 ) 他们真的存在吗?

好像总是很难拒绝这样的片子,decent的英式口音,唯美的镜头,诗般的台词,用长镜头晃出的绿色草地和澄澈蓝天接壤在一起的大庄园,然后就是隐喻,藏着爱情,压抑 、隐忍、会有情感的放纵,却又最终在恪守着什么而留下遗憾。

维多利亚时期的诗人Randolph Henry Ash和Christable LaMotte真的存在吗?

还是只是存在在Possession中呢?

 5 ) Possession

看Possession的中文版小说,断断续续的看了一半,因为晦涩的诗词而不得不停顿,无意中发现电影版,便迫不及待的拿来欣赏其实就是一段婚外恋,难道因为它是真爱所以就美好,就值得被同情?

对妻子的爱是责任,对情人的爱是激情,统统冠以爱的名义。

爱太泛滥。

我最爱不起的男人就是对这妻子说我不会和你离婚的,你是我的的责任,我会照顾你一生,然后转头对着情人说,我跟我老婆没有爱情,就只有亲情,我的心都在你身上,但是我不能抛弃一路甘苦与共的糟糠之妻。

说穿了这种男人就是一个自私鬼,两手都要抓还要向世界要同情。

只是不明白为什么女人都容易沉浸在自己编织的美好里,自欺欺人的去相信自己是那个独一无二的存在,还傻傻的为男人寻找各种借口。

想要两全的终不能两全,忧伤带出来的感动和美好倒是能赚足一大把的眼泪。

 6 ) 电影版VS《占有》:把茶做成了抹茶冰淇淋

把636页的书改编成90分钟的电影,必然会造成这样的结果:节奏加快,分支人物删减,长篇累牍的文本或对话直接忽略。

在有的作品里,这样的处理还尚能接受,而在有的作品里,可能就会导致剧情“看不懂”,或者魅力迅速减淡、内涵大幅丧失。

比如《达芬奇密码》,主角将几个核心密码一一破解的曲折过程,本就是小说的精华所在,也是读者很享受很受吸引的部分,但是在电影中,解密就像演员赶通告一样,这个场子跑完赶紧飞奔去下一个,简直变成了跑男参加定向越野。

把小说《占有》改编成电影《无可救药爱上你》也遇到了类似的问题。

电影提炼了“主要情节和线索”,一条线索发生在十九世纪中叶,一位维多利亚时代杰出诗人艾什(有妇之夫)爱上了女诗人克里斯塔贝尔,两个人却只能体验“曾经拥有”,无法享受“天长地久”;另一条线索发生在一九八六年的现代,研究艾什的研究助理罗兰,为了调查艾什的隐秘恋情,邂逅、恋上了研究克里斯塔贝尔的莫德·贝利博士。

为了剧情的合理发展,电影保留了必要的分支配角——(现代线索中)布列克艾德教授(男主罗兰的BOSS)、弗格斯·沃尔夫(女主的前男友)、克拉波尔教授(男主及BOSS的学术对头)、乔治爵士夫妇(关键信件的主人),其他则一律删去,包括男主罗兰的女友瓦尔,都人间蒸发了。

而随着这些分支人物共同蒸发的,还有作品独特的味道、特殊的视角和文化厚度。

电影《无可救药爱上你》,正如这个俗气的译名所做的,将原著浓缩成了2个发生在不同时代的言情故事,加了点儿悬疑为辅料,再抹了点文艺和学术当调料。

可是,很不幸的是,原著《占有》正好是那种不怎么适合改编和浓缩的小说,因为小说遍布大量的日记、书信、学术著作、诗歌、传说,可以说,整部作品就是靠这些文本支撑起来、丰富起来的,而且每种文本都有其存在的价值和魅力,它们用不同的体裁,或陈述、或抒情、或议论、或暗喻。

在小说中,艾什和克里斯塔贝尔的故事基本就活在文本中,在不同文字资料的被发现、被重新解读中,他们的故事也串连成线,逐渐浮出水面,而一段故事在不同角色笔下(比如艾什夫人爱伦、比如克里斯塔贝尔在布列塔尼的表外甥女莎宾)的陈述,本身就很有意思。

而且在这些文本中,大量文学课题也被一一抛出,比如神话传说对文学的影响,比如女权主义思潮在文学研究中的利弊等等。

其实,电影版也努力节选了一部分诗歌、信件,以还原《占有》的风格和意境,然而碍于电影的时长和形式,这种节选只能是东一鳞西一爪,浮光掠影般的,来不及领会和读懂,就嗖的一声过去了。

比如,艾什和克里斯塔贝尔这两大诗人,只因为参加某次上层社会的聚会就一见钟情了吗?

艾什堕入情网,难道只因为克里斯塔贝尔朝他抛了个媚眼、放了若干伏电?

如果没有细读他们频繁的、长篇的信件,又怎能明白这两大高手之间的心有灵犀和惺惺相惜呢?

如果没有阅读过艾什夫人爱伦琐碎平庸的日记,又怎么能比较出爱伦和克里斯塔贝尔两位女性角色根本上的不同,以及对艾什的意义呢?

《占有》这部小说为何能拿下“英语文学最高荣誉布克奖”?

我们不妨先来关心一下作者是谁,作者A.S.拜厄特,和一般作家不同的是,她原来是专门研究英语文学的,她毕业于剑桥、牛津,在伦敦大学学院教文学教了10多年。

所以,在《占有》中,她对文本的解读、对文学体裁的驾驭、对学术领域的透析都是熟稔、自如和深入的。

她仿佛从容行走在文学的果林中,对悬挂在枝头的各种水果了然于胸,信手摘下。

在《占有》之前,偶没有读到过一本小说,是建筑在类似这样的厚实地基之上的。

而电影的改编使得原著这种标志性的特征被削弱得几乎消失殆尽,实在是一种遗憾。

正如中译本《占有》的腰封上对占有的解读——“爱人想要完全占有自己的所爱;研究者想要占有知识和信息;收藏者想要占有珍奇的藏品;诗人想要占有他们描绘的意象和主题”。

也就是说,“占有”这个关键词,在原作中是有多重含义和指向的,然而到了电影中,占有这片小树林,被砍伐得只剩“爱人之间的占有”这棵小树苗了。

不过,必须要承认的是,电影还是有不少可取之处的,比如画面剪辑很流畅,古今之间的切换自然舒服;演员选得也无可挑剔,不管是演艾什和克里斯塔贝尔的杰瑞米·诺森和詹妮弗·艾莉(艾莉就是95年BBC版《傲慢与偏见》里的女主),还是演莫德和罗兰的格温妮丝·帕特洛和艾伦·艾克哈特(想想《莎翁情史》和《洛杉矶之战》),都和原著角色很神似,顺便说一句,连配角、克里斯塔贝尔的女伴都是《权力的游戏》里的太后瑟曦;在讲述19世纪的线索时,维多利亚时期浓浓的英国古典氛围也扑面而来。

所以,尽管它把绿茶硬生生做成了抹茶冰淇淋,不过还是一支做得相当不错的冰淇淋。

 7 ) 在看过很多次后 不由得写下

那一只中世纪流传下来的鹅毛笔睡了那么久 尖锐变得圆滑还是说不出 爱情冰河期的冰凌还在心胸生长等待无数的春天飘过黄莺声声 大雁归来依然侧影锋利靠近就鲜血淋淋采集象形文字堆砌深情烧尽真挚的温柔 尝尽世间冷暖 闻过万种心酸看不到清澈流转只能用匹诺曹传达消息我爱你 一千次的高呼没有一次回首 衣袂飘飘 年代走远 找不到亲爱的水晶鞋光着脚 诗句都破碎 光鲜夺目的脸庞飘荡在河畔诗歌破碎成文字 看不到蚊子 只有苍蝇为什么不给我一朵蔷薇一个城堡一个童话的故事为什么就这样让我在凌晨入睡抱紧我所有的文字我最好的自己 它们沉重 我可以携带它们沉湖在湖中种下水草 种下永恒的陪伴等不来一个诗人的问候 让我燃烧你然后燃烧我自己看我 用文字眷念笔尖摇曳的深情残缺 留给你 记下它们记下刻骨铭心

 8 ) 上纲上线

其实我很喜欢他们两个穿着舒服的睡衣躺在大床上说心事的片断。

但俺这种胆小怕事的人,无法容忍两个文学博士的研究方法。

他们每一次研究的突破点不是要依靠从图书馆里偷原始文献,就是从别人办公室里偷他人信件,或从别人家里偷私人信件,最后还要把别人的坟墓抛开,为了争抢挖坟还抱以老拳,肆无忌惮的乱乱翻别人的遗物。

最后当然研究者与被研究者之间还有了血缘关系,所以大家轻易的忘记了之前的偷鸡摸狗。

学术研究到这份上,有点灵魂附体加鸡鸣狗盗的意思了ps:演lizzy的英国女的眼睛还是那么亮a

 9 ) 隽永中的遗憾

看完之后心里很难过,很遗憾。

鲁迅先生曾经说过:悲剧将人生的有价值的东西毁灭给人看,喜剧将那无价值的撕破给人看。

也许是我太感性了吧,不过我不能否认这样的结局很完美。

喜欢片子穿插的基调——优雅的男女,内敛的感情,美丽的英格兰田野,一百多年前的蒸汽火车,橙色光线下柔和的脸庞,温婉而安然的笑容。

喜爱这部片子的朋友,也推荐你看朗读者(THE READER)

 10 ) Possession

电影版删减了很多人物和内容,使情节更为紧凑,但也失去了原著缓慢推进的自然感和沉稳的气质。

Roland从英国人变成了美国人,原著里谨小慎微,略带些压抑的英国气质大概也随国籍的改变而失去了吧,甚至原著中的贝雅特里斯变成来了一位年轻女人,还暗暗喜欢Roland;Roland的前女友这个角色也没有出现,其实我觉得前女友这个角色还是比较重要的,书的最后Roland感受到了一种解放,不再为这些书信,为解密而执着,他找到了自己,与女友在一起的压抑贯穿始终,最后彻底地和她分手也算是构成彻底解脱的一个元素。

在电影版中Maud仿佛一开始就很友好,很快地就和Roland精诚合作,两人也很快生出情愫,当然由于省略了很多人物和情节以及电影要照顾故事性的问题,Maud和Roland之间丧失了原著中两颗心慢慢靠近的感觉,也丧失了那种不似典型的爱情,但互相深度了解,同情对方的感觉。

至于Ash和Lamotte这条线,也似乎太发展得太热烈太快了一些,两人之间以及与他人之间的冲突不似原著中那么暗流涌动。

除去Roland(他的整体气质已经改变了),我觉得再选角上最大的败笔是饰演Lamotte的演员,原著里Lamotte是一个及其纤细,皮肤苍白,拥有极淡色金发的女人,电影版的演员不仅在外形上和原著毫无相似之处,在气质上更是不能比拟,Lamotte对这段感情应该是挣扎,畏惧,躲避的,因为她珍视自己的孤独,珍视自己女性的独立性,同样也是高傲,冷淡,高深的,在电影版里我只觉得Lamotte是个很平庸的女性,两人有点像偷情。

Gwyneth Paltrow的外形很适合演Maud,不过电影版应该已经抛弃了原著中Maud的冷漠,高傲,疏远,怀疑的特质了吧。

电影开头出现的Cropper倒是挺符合我想象中的模样,拥有极大的自我优越感,可惜戏份极少。

在看电影前,我觉得“无可救药爱上你”这个名字太俗,也太浅,但是看完电影后我觉得电影也确实没有表现出原著“占有”的多层含义,作为一部有紧凑的剧情,迷人的主角,爱情的消遣电影,叫这个名确实挺合适。

《无可救药爱上你》短评

why do I feel so sad in the end? I don't know...

6分钟前
  • 萌子
  • 推荐

就像你发现情感细腻的人,一定是无法抑制的多情。

8分钟前
  • 鹿可維
  • 还行

对话与人物的行动尬得要命,该交代的不交代,女主角独立人设演成slut,不知道要表达什么。煽情点让人抠出五里地…..

10分钟前
  • Lois
  • 较差

爱情 娓娓道来

15分钟前
  • 艾卿
  • 推荐

格温妮丝很美,金色的头发没端庄优雅的神态举止,跟男主角很配。故事主人公的爱情为什么有种残缺的美。

16分钟前
  • xf36
  • 还行

2007-3-27

21分钟前
  • Haze
  • 还行

高清版提高了观赏性,翻译过于渣。

26分钟前
  • 小橘灯
  • 推荐

Gwyneth还年轻啊那时。据说原著更好。ash的诗美死了。看吧,文学电影,这样的情节屡见不鲜,很多人都有机会遇到.

27分钟前
  • egmont
  • 还行

am reading the novel

32分钟前
  • ice
  • 推荐

维多利亚时代与现代社会的双线叙事。在一段段诗歌与隐喻中陶醉,一边感叹于那个文学繁荣时代精致而繁重的爱,同时又对这个早已浮躁成瘾爱情沦为速食的摩登时代重燃信心。的确,爱是可以传承的力量,每个时代,都有足以将彼此燃烧的爱情,你所做的,就是耐心地等待属于你的花冠女王。

36分钟前
  • 乔小囧
  • 力荐

奈特利先生+Lizzy小姐,还有Emma。结局居然有点感人。Lena Headey怎么总演Les。

40分钟前
  • 彭彭
  • 还行

Jeremy Northam的绅士扮相太神了。其实剧本身比我期望的现代多了,因为字幕的原因感想很糟糕。

42分钟前
  • lp_8
  • 还行

Or is that Calvin Klein😂那个电台采访人一定看过这个片子 但gp大概什么都不记得 如果书里没有束发的情节的话那导演一定也暗自评价过gp奥斯卡夜的发型 图书馆架间距好窄…英国老人也会拿枪defend乡间property吗 还以为就clinteastwood牛仔这样 漂亮的小故事 就是有时突然搞笑(挖坟什么的 而且两个现代主角的感情是怎么发展的啊完全没讲 主题大概流行歌一样吧但没有人像robbiew一样骚 gwy早年是不演romcom吗……这是个冰lady 导演的effort 在哪里呢除了接几个镜头 这难道不是演员在念剧本……… gwy彻头彻尾的anglophile

44分钟前
  • Lepabloboco
  • 很差

完全没有原著《隐之书》的风采

46分钟前
  • 玄辂Hyunlu
  • 较差

面对灵魂相吸的情感,只能无可救药,无能为力。两个人能产生关于文学、艺术的绵长共鸣实在太珍贵,即使遗憾落幕,也那么美好。

51分钟前
  • hisummer
  • 推荐

我总是喜欢18世纪的欧洲故事,喜欢那些关于名人的传说。这是一部美国人的电影,却流露着浓浓的英国味道实属有些难得!

55分钟前
  • 天禧在人间
  • 推荐

"And now, near the end, I think of you again with clear love. Did we not? Did you not flame, and I catch fire? Was not the love that we found worth the tempest that it boomed." 这是多么美好又过于深刻的遗憾 父女相见和信纸在风中飘落的那一段简直让人心碎......

57分钟前
  • Abracadabra
  • 推荐

一直在考虑片名,觉得剧情和迷恋无关。绝对是当下穿越剧学习的典范,思维状态的时光穿梭定是好过身体乱窜的。总的来说故事太平淡了,英伦深情又隐忍得要死,更加对不上'Possession'这个题了。俩女主都蛮好,Aaron Eckhart和这个文艺调调相当不搭啊。。。【Gwen演这种文艺小资女不要太好了~

1小时前
  • 停用
  • 还行

完全不知道那么深刻的一部小说是如何能拍成工业糖精的,也完全不知道这个评分是怎么回事

1小时前
  • ray
  • 很差

自动忽略男主角吧。。很好很好很好的小说。。电影很失望。。

1小时前
  • 奔跑的鸵鸟小姐
  • 推荐