“终于在北京找着了北。
”前些日子,已在北京求学一年多的好朋友在qq签名上如此写道。
看后,我会心一笑。
你不知道,这位小妹妹在背书包北上求学之后的一年多来,不知说了多少次“怀念广州”“我的将来在广州”之类的唠叨话,这一回,她终于要把手表的指针拨回“北京时间”,张罗着度过温暖的冬天。
祝福她。
相比小妹妹的慢热,《欢迎来北方》中的菲利普则是一根“热得快”,进口的,非我家乡电白倾力打造的山寨版。
身任某邮局局长的菲利普为了让抑郁的妻子能在一个较好的环境生活,他想方设法申请调往温暖的南方工作,甚至假装残疾企图瞒天过海,然而最终功败垂成。
这样一来,倒霉的菲利普不但工作调动成了泡影,反而被公司的一纸调令支往北方小城贝格斯,一个传说中“能冻掉脚趾头”的地狱般的地方,那里的居民无礼、野蛮、粗鲁并且满口“北北”口音。
总之,所有的传言都无情的显示,那里不是南方人呆的地方。
于是,在怀着对“北北”的巨大恐惧当中,菲利普以六十时速的蜗牛速度爬向贝格斯。
但是,在仅仅经历了第一晚的恐慌之后,乐观的菲利普发现这个小城并非传说中的地狱,这里并非冰天雪地,这里的居民以及他的属下虽然满口“北北”口音,沟通存在问题,但是他们友善、热情、敬业,并不像传言中的那样欺负外地人。
他的下属甚至还给他搬来了家具,把他那空旷的家填得满满当当。
更有趣的是,贝格斯人居然很主观的认为南方冷不可耐,那怜悯的神情跟南方人谈起北方时一个样。
哈哈。
就在菲利普开始快速适应的时候,电话响起,是妻子茱莉。
当菲利普兴奋地跟千里之外的妻子说这里的环境和居民都很好时,先入为主的妻子居然认为菲利普在撒谎,在掩盖他在当地承受的巨大压力。
无奈之下,菲利普只好向妻子“大吐苦水”,把贝格斯说成“此景只应地狱有”的蛮荒之地。
想不到一通谎言之后,妻子居然前所未有的关切起菲利普,并说“我对你为家庭作出的牺牲而感到骄傲”,把电话那头的菲利普搞得一愣一愣,不知如何应答。
后来,菲利普把妻子的这种关切归功于“距离产生美”。
跟科学一样,谎言也是一把双刃剑,只要运用得当,谎言也能形成强大的生产力。
为了迎合妻子的先入为主,菲利普编织了一幅地狱般的贝格斯之图。
他想不到,正是这种“诉苦”让夫妻间的激情重新燃点起来。
所以,两周之后的那个周末,当菲利普回到南方那个“温暖”的家庭时,妻子居然煮了好多他平时爱吃的东西让他“补补身子”,儿子拉法尔也煞有介事的要数数爸爸的脚趾头还齐不齐全。
这一幕多么的温馨。
哭笑不得的菲利普不忍道破真相,唯有继续驾车回去那“令人谈之色变”的贝格斯。
这一回,他的车速居然飚到160时速!
两老熟人交警叔叔毫不手软的再次递上牛肉干。
我猜,当时交警叔叔一定暗爽到内伤:“多谢阁下对在下完成本月任务量和交警大队创收工作的大力支持!
”再次回到贝格斯,菲利普已经习惯把法式薯条当作午餐,他跟“恋母”的安东尼等下属成为好友,他们融洽的合作,愉快的聚会,成功创建了“和谐邮局”示范单位。
于是,戏剧的一幕发生了。
某天,安东尼要出去送信,菲利普踩着自行车跟了出去,他信誓旦旦地说要教安东尼婉拒居民的喝酒邀请——他要帮助安东尼戒酒。
怎料敲了几次门之后,菲利普不但没法帮忙安东尼“挡酒”,反而是他自己首先禁不住考验,最后甚至还要主动敲门讨酒喝,还要“以权压人”,命令安东尼喝酒……酒足之后,两人居然光天化日之下做酒鬼爱做的事,站着桥上扯开裤链往河里“灌水”,丫的丝毫不把城管和创文放在眼里!
更过分的是,他俩爽完之后还醉酒驾驶,与警察叔叔大玩生死时速,结果菲利普的车撞向旁边的无证摊档,差一点没引发交通大堵塞。
爬起来后,被警察一铐子就带回派出所。
“你丫的,老子是南边邮局派来的,比你们市长都大,你敢抓我?
你警号多少?
”也许,昏昏欲睡的菲利普当时脑海闪过了这样的一句对白……星爷严肃的指出,欢乐的时光过得特别快,又到时间讲拜拜。
这句话同样适用于菲利普。
当他相当兴奋地跟他的职员宣布,他晚上没有活动时,美丽的女职员(忘名了)小声的提醒,今天是周末,你不用回家吗?
是啊,又周末了,该回家了……而妻子茱莉却仍然以为丈夫在北方受尽了折磨,因此她甚至把丈夫的朋友都请到家中为周末回家的菲利普加油打气。
一边看着妻子发自内心的“瞎忙”,一边接受朋友们关切的拥抱,菲利普真是感慨万千——这娘们是疯了咋的?
我说了在北方过得很好她不信,偏要想当然的怜悯他在北方过着非人生活。
事实上,菲利普并不拒绝这个用奔跑了千里才换来的来之不易的温馨时刻。
他等的不正是这一刻吗?
更让菲利普抓狂的还在后头——茱莉居然要跟他去贝格斯居住!
这样一来,所有关于贝格斯的谎言不攻自破!
他无法预见妻子得知真相后的反应,所以他当然是极力反对。
在劝说无效之后,急于妻子北上的菲利普居然自导自演了一场难度相当高的车祸(请观看影片自行评估车祸难度)。
然而,菲利普这釜底抽薪的毁车阴谋最终变成了缓兵之计,他没法打消妻子坚决同行的念头,只是把她北上的日子推迟了一天——就在一天之后,贝格斯上演了一场全体居民参与的好戏。
匆匆回到邮局之后,菲利普把所有的职员都叫进来召开紧急会议,把他骗妻子的谎言心虚的全盘托出,并恳求大家伸出援手。
但是,职员们的反应出奇的冷漠,一个接一个的起身走出办公室,留下目瞪口呆的菲利普等待那个令人尴尬的时刻到来——丫的太不讲义气了,老大有难你丫居然挨个溜走!
看我以后怎么收拾丫的!
从南边来的列车缓缓的停下来,车上的人群潮水般涌出。
菲利普像一个在学校做错事的孩子站在站台上到处张望,他既渴望在往来的人流中找到深爱的妻子,却又不知道带她去何处寻找那个传说“地狱般的贝格斯”。
接下来的发展,可以用峰回路转来形容。
当他百般滋味地拥抱完妻子,并准备说出真相之后,邮局那辆黄色的邮车突然停在妻子旁边,车门拉开,以安东尼为首的一小撮“北北”团团围住茱莉,用极度疑似面包车抢劫的手法把茱莉塞进车里……于是,传说中的贝格斯有条不紊地出现在茱莉面前——粗鲁的乡巴佬、陈旧的房屋、破败的矿区、奇怪的生活方式……一切都令茱莉感到浑身不自在,她终于体会到丈夫在这里的日子是多么难熬!
然而,“恶劣”的条件不但无法让茱莉知难而退,反而更加坚定了与丈夫相濡以沫的决心,这出乎菲利普他们的意料之外。
这个意外引发了菲利普与安东尼之间关于“男人”的一场争论。
他俩约定,菲利普回头跟茱莉说清楚“贝格斯真相”,安东尼则砍断已经盘缠他三十五年之久的“恋母情结”,向曾经的恋人大胆告白。
当菲利普回到破屋子的时候,发现茱莉已经不在。
他不知道,在离矿区不远的邮局,美女职员已经把真相跟茱莉和盘托出。
而与此同时,安东尼鼓起勇气跟控制欲极强的母亲提出要自立门户。
然后,母亲赶到邮局隔着玻璃向女职员“认输”——“他选择了你!
”也许是“距离产生美”。
其实,不是距离产生美,而是距离映出了美,放大了美。
美,是人类身上的一个情感胎记,与生俱来,不需要产生,只需要发现。
星爷说,在他死去的那一刻,他试着用心眼去看这个世界,发现世间的万物看得前所未有的透彻。
情感的胎记,用“肉眼”是没法感光的,必须用“心眼”去寻找人类这块最神秘的田地。
当茱莉他们每天都一起为工作、为柴米油盐奔波忙绿时,用肉眼就够了,没法用上“心眼”。
而当菲利普远赴北疆时,喋喋不休的茱莉便如醍醐灌顶般说出:“我对你为家庭作出的牺牲而感到骄傲”。
她不知道,当她对电话那头的爱人说出这句话时,骄傲的不只她自己,还有那个身处“人间炼狱”的丈夫。
他骄傲地承担了一个男人的责任。
喜剧都是团圆的结局。
团圆的当然不只菲利普夫妇,还有刚刚摆脱“恋母情结”的安东尼。
说起安东尼,一定得说那个中世纪留下来的钟塔。
虽然萨科奇执意会见dl从而引起国人不满,但你不得不佩服法国人极致的幽默与浪漫。
用作示警集兵的钟塔,居然设计成可以弹奏乐曲的巨型“钢琴”,敲钟人起码要钢琴过八级才能胜任(钟塔具体造型请自行观看影片)。
安东尼就是那个钢琴艺术家,每到正点,他就对着乐谱满怀激情地击打着“琴键”,优美的钟声响彻贝格斯小城……这夜,那个“不大的广场”,那个高耸的钟塔,悦耳的钟声再次响起,这次不是正点报时,而是奏响安东尼的爱情冲锋号。
瀑布般一泻而下的那面横幅,女职员那惊愕而甜蜜的表情,安东尼的“从天而降”,菲利普的“功成身退”,共同拉开安东尼的爱情序幕……“大凡来贝格斯的人要哭两次,第一次是初来乍到,第二次是临行离别”。
这一句话,安东尼对菲利普说过两次:第一次,初来乍到的菲利普不以为然,一笑而过;三年之后,菲利普一家要“如愿”调往南方,临别时这哥俩紧紧相抱,感人至深。
巧合的是,星爷在《大话西游》中也两次说到的那个“经典谎言”,虽各有所指,但殊途同归。
情感,这个人类身上与生俱来的胎记,种族、政治、时空这些让人心寒的原力也无法抹煞它的存在。
如果以“悲剧是把好的东西撕毁给人看”这个标准来衡量《欢迎来北方》,影片也可以解读为“悲剧”。
比如,当菲利普一家千方百计要调往南部工作的时候,机缘跟他们开了个玩笑,一家人不得不遥望千里;当菲利普开始在贝格斯扎下根来,一个信封再次将这个家从这里连根拔起,新的安家处正是三年前梦寐以求的南部。
三年过去了,历史走了一个轮回,重新回到了起点。
一切似乎没有变,一切却已面目全非——究竟该用“夙愿得偿”还是“天下没有不散的筵席”来安慰菲利普一家?
所谓悲喜剧,不过是观点与角度而已。
……我不知道“北方”在西方有无特别的寓意,只知道对于中国来说“北方”是个高不可攀的词。
古语“南面而立”意思是皇帝坐北向南,一派君临天下的气势。
从古到今,几乎所有的中国政权都是自北向南进攻从而统一全国,专家就分析,中国地势北高南低,北方士兵从高往低冲占有很大优势,南方士兵很难抵挡。
再比如闪亮的北斗七星,就像马列主义那样,指引着我们前进的方向,连曾经不可一世的国际大都市香港都要“北望神州”。
“北方”是个稀缺资源,谁掌握了“北方”,谁就掌握了制高点。
因此,“欢迎来北方”在中国是个与虎谋皮的事情,千万别信,否则尸骨全无。
方言与口音的差异在每个国家都存在,不同方言之间的误解与冲突往往会引发许多笑料。
这当然不是笑谁的口音土。
比如鸡同鸭讲,我们是觉得两者之间指手画脚也无法沟通的场景很让人忍俊不禁。
另外,还有一句非常“八十后”的爱情格言:因为误解而开始,因为理解而结束。
其实,我觉得事实应该是,因为找不着北而开始,同样是因为找不着北而结束。
所以不少人认为,混沌不清就是爱情的表象,虚无缥缈才是幸福的本源。
……再说回我的小妹妹。
她经常都怂恿我去北京探望她,特别是她在“北京找不着北”的时候。
我说,等俺有钱了再去。
她问俺啥时候才有钱。
我说,天知道。
天冷了,欢迎来南方。
去年法国影展,就看了同一男主角演的叫做“女明星与我”的片子。
当时,也是觉得法国人的幽默真的是很好笑有些笑中带有泪,回过头来,又还是让人觉得会心一笑。
这一部也是一样,不过,算是更好玩更温馨的。
而且,还是一如既往的,没有几个主要演员,就算是不懂法语的人,一看就能明白。
真的,就算不懂法语和英语,也真的能明白,而且也一定会笑的!
平凡朴实的生活中,其实有很多点滴值得好好回味,就看你在忙碌的生活中能不能偶尔慢一点点,然后安静地想一想我很庆幸在最近忙得要死的生活中,今天选了这个片子看,我想,今晚会睡得很好·
经朋友提醒,才想起这么一部相当著名、一直想看却没看的法国喜剧,光打破《虎口脱险》维持了几十年的票房纪录,就够荣耀很久了。
要说故事吧,并没有太特别的,相当生活化、平民化。
说的就是南方佬来到北方偏僻地区工作,得以改变了一向带有歧视的观点。
本来嘛,国家那么大,不同地区拥有不同文化、不同人群,差异也比较大,彼此都有自己的生活方式。
没有真正接触过另一个地区的人,很难有直观的感受,基本上是靠耳朵听来的。
在加上所谓的“北方”,并非是巴黎那样的大城市或者闹市区,而是靠近边界很偏僻的小城,能了解道的就更少了。
想起咱自己的喜剧片,同样也是小成本大票房的《疯狂的石头》,说的也是方言、行为习惯也相当有地方特色。
两者的成功,也有异曲同工之妙,只不过在表现手法和内涵上有差异。
试想,你到异地旅游,面对当地方言,很容易闹出笑话,而这些笑点平时看起来非常普通、平常,但堆积到一起,就足以让你笑上半天了。
很佩服所看版本的翻译作者,应该是下了很大功夫的,非常细心地把南北法语的差异也都表达了出来。
很多读音接近,但意思却是天壤之别,如何翻译到位,是相当见功底的,必须要赞一个。
票房创纪录自然有它的道理,当你发现电影中的笑料,其实都来源于身边的趣事;而电影中发生的故事,也都来自于你我所经历的,自然更能得到认同和喜爱。
这个爱喝小酒、发发脾气的小地方,无不透露出纯朴的民风、热情的好客,让咱也喜欢上了,真想去看看。
“一个在南方憋坏的打工人”故事设定有趣,符合喜剧的风格。
节奏慢条不理,情节缓慢推进。
笑点很法国,轻松但是不会捧腹。
悬念和悬疑也是重头戏,齐头并进。
男一男二的爱情同时起起落落。
生活中的你去不了很多地方,但是电影能带你去到。
它带你认识不同的人,品尝新奇的美食,或是听说离谱的故事,参与,融入,交换,最后告别,便成为千丝万缕的其中。
从情感上来讲,离开精致却纷扰的南方,来到粗犷却质朴的北方,是现代人另寻蹊径,暂时逃离家庭和生活压力的幻想时光。
电影把这个幻想变成现实,让人们从封闭的办公室出来,来到生活觥筹交错,有故事,有温度,有空间的三线城市。
从男主与妻子的对话,可以看出潜在的内涵,“离开家≠过得很好”变成了道德制高点,牵绊与感情程度成了反比,所以才会有从“害怕逃”到“逃”的转变。
但是也让我们从另外一个视角下审视了这个问题,“抑郁症患者”的情感缺失,以及依恋关系在一个家庭中的情形,“小别是为了欢聚”?
法片至始至终在关怀人的感情,从基耶斯洛夫斯基的《蓝白红三部曲》到伯格曼的《婚姻生活》,如今看到《欢迎来北方》,简直是一气呵成。
从美学的角度讲,电影的语言是独一无二的,你总能从逼真的表演里继续挖掘更深的魅力,浮于表面的是故事(是惨淡的生活),但是吸引我们的是内里的无限天地,我们得以产生情感共鸣的至微时刻,那里藏着我们生活的隐喻,藏着我们情绪的象征,藏着我们未知的天性,一段未知或重新踏足的妙曼体验。
P.S.:神秘的钟楼,无数木讷的玩偶,生活的引线,将我们提向两边。
人们在看到他人的青匆爱情后,会突然明白一些道理,能够打破僵局的道理。
他们会找回迷失的生活,迷失的自己。
我爱死这个HE了,认真对待的感情(恋爱/婚姻)真好,迷失,拾光,迷失,再找回。
人生就是这样,来一次抹泪,去一次抹泪。
无论是去北方,还是一次旅行,又或是一段感情,你短暂地留下,却带走持续一生的记忆。
2008年的法国影片《欢迎来北方》讲了一个很好的故事。
菲利普极不情愿的来到北方小镇贝尔格任差,却发现此行不虚,等要离开的时候还有些依依不舍。
就像影片中的邮局下属,也是菲利普的朋友安东尼(丹尼·伯恩,也是本片的编剧和导演)告诉他的:来北方你会哭两次,刚来的时候和离开的时候。
北方在生活在法国南部大城市的人们看来,兼职就像地狱,气候寒冷,民众粗俗不堪,语言交流不标准,甚至于听说菲利普要去北方工作,交警同情他而取消了罚单。
可见对于南方人观念中的北方是很等恐怖。
一、主题1、命运无常:对于菲利普而言,一门心思想要追求的目标,不但不能实现,反而渐行渐远。
本以为装残疾人就能实现愿望调去海边生活,却换来了惩罚性的被派往北方。
而当他不但适应了北方甚至爱上这里的时候,命运又跟他开了另一个玩笑,要她去往曾经非常希望去的好地方。
简单来说就是生活总是不尽如人意,你越想要的结果,一直得不到,当你不想要的时候,它却自动送上门来。
这是一种对人生真相的准确呈现,每个人都或多或少在一生中体验过这种感觉,小说里有《警察与赞美诗》,同性质影片有《秋菊打官司》。
试问,人物想要的结局真的到来了,会如自己所想的那么美好么?
生活中有太多不确定,所以需要坚定的信念。
知道自己想要什么是最重要的。
2、亲情和友情可贵的是,菲利普所做的一切,几乎都是为了家庭。
去哪里工作并不重要,重要的是让妻子满意。
所以当他的计谋快要得手的时候,他快乐的蹦蹦跳跳去找爱人,迫不及待的要告诉她这个好消息。
而事情败漏后菲利普本人的沮丧远不如妻子的消沉。
可以说,这个中年歇顶的邮局职员是一个很好的男人,他愿意为家庭幸福做任何事。
至于偶尔出现的小计谋和小缺点,正好是人物形象丰满的支撑部分。
无论妻子怎么唠叨埋怨责怪,他都是很温和地听着,既不生气也不暴躁。
这样的好脾气肯定不会有很坏的境遇。
初来乍到的菲利普,在贝尔格遇到的第一个人安东尼,就成了他在这里最好的朋友,也是影片的副线承载者。
俩人因为语言交流惹出不少笑料,又因为卧室图片和早上用餐出现巧合误会,这些成分让影片的喜剧味道自然恰当,生活气息扑面而来。
换做国内所谓“爆笑喜剧”要不成了话语英雄,要么就是段子集萃,更有甚者是东北腔集中营,让人误以为东北人都是笑星。
菲利普带着安东尼去送信,本义是为了告诫和教会他拒绝,而面对热情好客的贝尔格居民,自己率先把持不住,推杯换盏一路喝下去,让本来心心念念要逃离的“地狱之旅”成了一首淳朴悠扬的《祝酒词》。
菲利普没想到自己的一点儿担忧顾虑,转变成全邮局行动起来甚至拉上街坊邻居配合他,表演一出好戏给要来北方的老婆朱莉看。
北方人真诚善良,热情开朗的性格很快就让菲利普流连忘返,原来盼望的两周一次归家已经不那么迫切了。
不过话说回来,像菲利普这么好性格的人,走到哪里都是受欢迎的,因为他是那么的温和,那么的好相处。
表面看是无常的命运在操纵这个男人的人生,细想起来何尝不是他美好的性格决定了自己的造化。
二、比较2008年是北京奥运会之年,有一首歌《北京欢迎你》广为流传。
在自己的国家近距离看奥运会是一件很幸福的事情,北京也恰好就在中国北方。
不过去到过北京的人知道,7、8月份的北京非常炎热,个人感觉在距离地面半米左右的空气都是灼热的。
而地地道道土生土长的土著多少会有一些天子脚下的优越感,尤其是面对忽然涌入的大量外来人口,态度会很“热情”。
《北方欢迎你》也是在这一年上映的,据说打破了《虎口脱险》多年保持的观影人次一千七百万的历史记录,成为法国电影史上最卖座的影片。
每个国家都会有地域歧视,在中国比如河南人,西部地区都经常会成为地域歧视的对象。
正因为这是一种普遍现象,所以当银幕上出现笑料调节和化解这一问题的时候,会让人感慨生活比艺术的残酷和艰辛。
到中国的大中城市都能感受到欺生排外的氛围,在经济高速发展的同时,人和人之间的疏远隔膜日益加深。
除了校园生活,军旅生涯,很少有人能感受到忙完了一天的事情能够像菲利普一样兴奋地望着自己的同事:今天找什么乐子。
这也许是很多人特别向往的一种生活,至于在那个城市,哪个国家,其实并不重要。
家——这个温暖美好的地方让无数的人画地为牢,从而失去了曾经的快乐。
三、声音贝尔格的钟塔上,安东尼会定时敲钟。
影片中只展示的排钟,用线索连接汇集于下面1敲钟人的面前,像键盘一样有序排列,所以安东尼可以像弹钢琴一样奏出美妙的旋律,成为贝尔格当地人的一种乐事。
这种悠扬美好的钟声,本来是战时警示民众敌人来袭的,用在本片,成了传达情意的工具,安东尼在菲利普的帮助下,用钟声奏响了自己和恋人相遇时听到的旋律,声音变成了情思的寄托,也代表他向心爱的姑娘求婚。
从视觉造型上看,排钟带来了异域风情,让人们领略不一样的钟声,让本片的情调更加悠长美好。
四、总评1、艺术性:8.5分2、思想性:9分
10月17日晚上7点半,在一个窗明几净的工作室里,第326号光影俱乐部的第一部电影《欢迎来北方》准时开播。
虽条件有限,偶有杂扰,但一群素不相识的朋友能有这样的环境聚在一起欣赏电影,交流想法,就已经是一件很享受的事情了。
说句实话,参加活动前我对活动的期待远远大于对播放的电影的期待,这似乎不符合一个有“伪文艺”倾向者的习惯,但毕竟是第一次,对活动组织的观望态度远重要于对电影的喜恶。
但看到囧阿姨们面善可亲,勤劳热心,在一杯甜滋滋凉爽爽的饮料的滋润之后,我觉得可以专心想想这第一次看的电影和以后该期待什么电影了。
电影落幕,灯光亮起,花阿姨让同学们抛弃矜持,各抒己见。
大家说得不多,但后面一兄台的问题让我印象颇深:“为什么看这样一部电影?
”张阿姨简明扼要地回答一句:“因为它创造了法国本土电影票房的奇迹。
”诚然,这部法国式轻喜剧既没有让我有多大的期待,也没有给我什么惊喜。
对比以往我们看的好电影,这部《欢迎来北方》可谓是“N无”,无大导名演,无情节奇折,无场面震撼……影片中家庭、朋友之间的温情,也谈不上感人至深。
至于法国式幽默,很遗憾,对于不懂法文的我们来讲,看这样的电影,如同法国人看赵本山的相声,任凭你字幕翻译者功力再深,原韵缺损在所难免。
何况我们早已把童真的笑声献给了周星驰、憨豆,还有韩国部分喜剧,不再像那位坐在我前面的小妹妹能被片中人物有趣的细微动作逗得咯咯咯大笑。
但是,对于这部电影何以得到法国本土热捧的思考,或许能让我们在观影之后有另外的收获——只要我们没有把看电影定义为纯粹的消遣。
据一留学法国的哥们称,当时看这电影时,剧中人物一开口,他身边的法国佬们就笑个不停了。
这是法国人自己的语言幸福感,非熟识法语者无福享受。
但幽默还不是这部投资成本不高的电影之所以成功的全部,幽默,只是第一层包装。
影片情节没有大惊大险,故事只是基于主角在工作与家庭之间的生活矛盾,这种贴紧生活的现实题材让人觉得真实。
故事简单,但却充满温情,不管是夫妻之间的相爱,还是朋友之间的相互帮助,虽不是荡气回肠、可歌可泣,但已让我们倍觉温馨,如同听一次电子琴演奏的熟悉的曲子。
真正值得赞扬和学习的,是导演在简单的故事中,通过对Bergues这一小城镇的朴实民风、宜人环境的描绘,既充分表现了法国南北之间的地域差异,如实地披露了许多法国人对北部地区的成见,让他们看到以往对北部的想象与在电影中所看到的有多大的反差,也在北方方言的幽默轻松中着实地自嘲了法国国内固有的文化保守心理,让本土观众收获了一份惊喜——北方城镇的美丽温馨与妙趣横生。
或许,这才是这部影片创造票房奇迹的原因吧。
发掘一部简单、成本不大的电影创造成功的原因,与批评一部不惜砸钱的大制作不尽如人意的弊病一样重要。
在如今好莱坞式大片吸引了最多关注,占据了各地票房排行前十的大部分的情况下,美国之外各地的本土电影早已是在夹缝中生存。
偶有出奇制胜者可算是奇葩一朵。
但我们看看《欢迎来北方》、《海角七号》等本土式成功样本,无不是深深植根于本土文化语境土壤的一朵美丽的花朵。
《贫民窟的百万富翁》也是通过奇妙的剧情安排让我们看到印度的生存环境。
近年来,《赤壁》之类的国内大片多数备受诟病,不正是因为脱离了真实的文化土壤,纯粹凌空筑梦,无根漂浮吗?
地域性就是特殊性,在美国大片的普遍模式如大树不可撼动的同时,真实、深刻地表现本土地理人文、历史民风的影片或许才能在大树边开出美丽的花朵,哪怕是一朵小野花,我想也会有更多的惊喜。
希望国内有资本制作电影的,能更好地懂得这一点简单的道理。
后记:这篇东西是上周末参加《东莞时报》的活动之后按要求写的。
写得不够好,惨遭腰斩,被截了两段凑数,惭愧。
如果是自己随性地写的话,会太散漫,但应该更能说出自己的意见。
但写成这样,也就罢了。
雖說在觀影之前輕描淡寫地把08年法國電影票房奇跡的標籤收入印象之中,我確實是把它當做一處鬧劇開始的。
隨著劇情一點點地深入,溫情一點點地滲出,我愛上這部電影了,一部跟《美麗人生》一樣,同時收取笑聲和感動的佳作。
故事的緣起,以及推動故事前進的力量,皆來自於法國南北方的地域差異,以及由此引發的語言差異。
相比與地理界標(秦嶺淮河)分割下的南北中華,以及歷史傳統(重農的南方和重商的北方)分割下的南北美利堅,更有經濟水準(發展中國家和發達國家)分割下的南北世界,南北法蘭西的分歧似乎并不顯得巨大。
那微小的分歧,恰恰造就了誤會,而不是阻斷了交流,也恰恰是這微小的分歧,為我們帶來了笑聲,涂抹上色彩,更增添了感動。
所以說,世界文化才會從“熔爐”(melting pot)走向“馬賽克”(mosaic),政治經濟上的全球化才會和文化藝術上的多元化并駕齊驅。
此多元化涵義極廣,既有同種的“有絲分裂”,也有異種的“通婚交配”。
僭用剛剛故去的亨廷頓教授“文明的衝突”一說,這些文化的衝突激起了火花,緩緩上升的溫度卻最後走向了親密的熔合。
美國電影裡常常出現一些口齒不清的老人,咬牙吐著含混的字詞,那種發音方式像極了片中加萊人對標準法語(也就是所謂巴黎音吧)的背離,把讀音如“斯”的地方讀如“施”(這讓我想起德語,德國世界杯那年那首偽稱為主題歌的Deutschland裡面,我學到了英文裡swine的德文原版:schwein)。
這必然是政治對文化的居高臨下,正如北京音之於中國,倫敦音之於英國,是政治優越和政治拔升引起的文化優越和文化拔升,語言作為符號系統裡最根本的主角,當之無愧地襯出了一切。
符號系統裡二元對立中的偏強一方是不是應該屈尊俯就,給偏弱一方更多的關懷與照顧呢?
這是世界進入后現代以來的總趨勢,折射在文藝的載體上就是女性主義,后殖民主義,消費主義,大眾文化。
電影走的是欲揚先抑的老路,一開始就對作為弱勢一方的殘疾人提出了諷刺:因為男主角Philippe作為健全人,無法享受到同等條件下作為殘疾人的便利,他不得不悶悶不樂地來到了北方,還得戰戰兢兢地修補和妻子的感情。
北方小鎮,民風淳樸,大家生活得簡單而快樂。
Philippe帶著他的“傲慢與偏見”走進小鎮的生活圈子,用他固若金湯的拒斥來抵擋加萊人對他的“文化侵略”。
他為當地人莫名其妙的語音而抓狂,降臨的第一天晚上就因為一個關於“狗”(le chien)和“他的”(le sien)的誤會而哭笑不得。
曾居北方的長者在他走之前的諄諄教誨很快得到了應驗:他們把/a/發作/o/,所以可口可樂不是讀如Coca Cola,而是Coco Colo,我深刻懷疑漢語譯音是否來自加萊方言。
服務員garçon也不是讀作“嘎何松”,而是“噶和熊”。
而toi(你)讀作ti,moi(我)讀作mi,真跟英語沾上邊了。
Antoine和Annabelle相識時聽的那首I Just Called to Say I Love You,其演唱者Stevie Wonder也被他們讀成了Ch'tivie Wonder. 語言的樂趣往往在深入之後才能被更多地發掘,Philippe也從最初的拒斥走向了接受與擁抱。
此種變“斯”為“施”的習俗,對應到漢語,應該就是翹舌音對平舌音的改造了,在南方的某個地方——或者某些地方——翹舌音風靡之處,外地人時常拿來取笑的方言,其實也是可以帶來很多善意的歡笑的。
善意的也有謊言,出現在本片中,便是Philippe對妻子做的關於小鎮的地獄般的描繪。
這種謊言,除了讓人立馬聯想到《美麗人生》以外,《再見列寧》也是一個經典的模範。
這三部片子,分屬於意德法三國的製作,卻共同俘獲了我的芳心,關於電影我寫得不多,卻不可遏止地在博文中分別對其發表了由衷的贊美。
這個謊言,始於愛,最後由若幹小鎮上的居民通過創造一個莫須有的“地獄”共同來維護。
這種隱忍和包容顯然是夸張的,但是看來就是讓人心熱眼熱。
謊言被揭穿,妻子賭氣回了溫暖的南方,最後的圓滿是一個對觀眾的妥協,沒有斤斤計較的必要。
Antoine和Annabelle感情的複綫也為電影增色,雖然Antoine不是駝背撞鐘人Casimodo,Annabelle與吉普賽女郎Esmeralda也絕無相同之處,我也很自覺地想到了巴黎聖母院裡的愛情。
羅曼蒂克的一刻隨著鐘樓上巨大字幅的展開而綻放,上書:ANNABELLEJE T'MEPOUSEMOIBILOUTE(安娜貝爾,我愛你,嫁給我吧!
小弟)容易被感動的女人……聯想到頻繁見諸國內媒體的某某相似求愛事件,不禁感嘆:追女人原來這么簡單Antoine沒有欺騙Philippe,因為古諺不騙人:Un étranger qui vient dans le Nord pleure deux fois:quand il arrive, et quand il repart.外地人來北方一定會哭兩次:來時哭一次,走時哭一次。
當Philippe一家人坐車告別小鎮,消失在北方群山的懷抱中時,我不知道他的心頭和我的心頭是不是一樣熱乎乎的,可以煮雞蛋了呢?
吾薦2009-01-03
法国人向来有本事把平淡无奇的生活小事拍得有滋有味。
所以当我在万米高空上,绞尽脑汁的琢磨怎么打发十几个小时的时候,看小电影成了不二之选。
大片还是要在大屏幕上看。
没想到,歪打正着,碰上了法国史上最卖座电影。
难怪我笑得花枝乱颤,我旁边的老兄估计被我烦死了。。。
本片的主角,长得一点不搞笑,完全符合邮局小职员的形象。
可是当你看他假装残废的那一段,你竟然不觉得夸张!
还有在书店里看到关于北方的介绍昏倒,都不觉得做作。
演技高超,就是这境界吧。。。
(此人,整体感觉像冯巩...) 虽然这部片子的一半笑料都在方言上,可是英文翻译的很是不错(后来才知道,导演本人全部复合过),基本把精髓体现出来了。
可是,能够在人次上超越《虎口脱险》, 细节上的精益求精, 故事结构的严谨,小高潮的层出不穷都功不可没。
故事前面对于大多数人对北方误解的渲染层层递进,才有后面的对比以及故事推进的合理性。
三次警察的出现,反映了主角菲利普的改变,同时也反映了南方人对北方严重的偏见。
它根深蒂固到菲利普不敢和妻子描绘真正的北方生活,仿佛现实更像谎言。
其实,每个离开过家乡的人都有同样的经历。
要么自己去的地方对自己的家乡不了解,要么家乡的亲人对自己去的地方有各种奇异的理解。
总之,人们都认为,异乡一定是不同的。
匪夷所思的经历最能被添油加醋的传播。
这种所谓的文化差异,在很多电影里都反映过。
本片可以不落俗套,和导演本人是法国北部人密切相关。
只有当地人才能抓住一个个小细节,把他对家乡的爱反映到每一个镜头和每一句对话当中。
淳朴的民风,宁静的街景,古老的钟琴,简单的同事关系,最后让你深深赞同导演也是演员DANY BOON的总结:到BIENVENUE的人会哭两次:来的时候(因为偏见而产生的恐惧),和走的时候(因为了解而依依不舍)。
看来作电影最重要的还是用心,只有用心才能感人。
就这么简单。
和法国小丑一样让我难以理解的法国喜剧电影。
2023年的豆瓣日历,2月6日就是欢迎来北方才选择看的。
在男主前往北方之前我是一直没有感觉到他妻子是个悲观主义者,设定没有渲染够,在男主和妻子打电话时想告诉她北方没有他们想象的那么差时,妻子不停的打断让我看着好烦。
甚至在想为什么编剧总愿意将这种恼人的设定按在女性身上?
在男主数次休假回家时能感受到妻子对他的关心和爱,所以在后来男主和邮局同事在假装北方的恶劣生活环境时就能想到是必然会被拆穿的,根本就不知道这样的假装有什么意义。
男主的很多行为在我看来也很讨人厌啊。
对邮局的朋友说妻子是悲观主义者,他自己在去北方之前难道不也是充满悲观的吗?
为了得到妻子的关爱不停的撒谎,又为了不让妻子知道自己在撒谎而去拜托邮局里对他很好的同事去制造一个环境恶劣的家乡。
基本上一小时以后的剧情全程都是抄着手皱着眉看完的。
如果你恨他 请送他去北方如果你爱他 请送他去北方边疆亦或是偏远地带常常意味着荒芜、原始、落后。
去那生活也就有了惩戒的含义,于是有了被贬到海南的苏东坡,及本片中犯了错误,被派去偏远北方小镇贝格斯工作生活二年的菲利普。
最后苏东坡写下:九死南荒吾不恨,兹游奇绝冠平生;菲利普呢,在贝格斯不觉生活了三年后,离去时洒下了不舍的眼泪。
如果我硬说繁华的背后更多的是奢华、腐朽、堕落,自已都认为这种说法片面且带着酸葡萄的味道。
但我还是敢说,未完全被工业、高速发展的经济侵蚀的地方有着更多的纯朴田园气息,悠闲生活节奏,好客爽朗民风。
菲利普带着被发配的心情,对北方生活的偏见和误解,来到这样一个地方,遇到自然真挚的同事和热情好客的镇民,也就很自然爱上了那儿。
同样,去年台湾人人争看的票房冠军《海角七号》,也是以美丽海边小镇为背景,展现了让人舒坦的自然纯朴原住民的生活。
只是《海》走的是以一封多年前的情书为线索的煽情路线,《欢迎来北方》走的是法国式幽默的喜剧路线。
除了喜剧效果外,片子值得称道的是,冲突设计的比较流畅转换自然:为了取悦妻子,拼命想调职,为了调职装残疾人,穿帮,得知外派。
然后编导开始从各个视角铺垫南方人偏见中北方生活的可怕,菲利普去上任就颇有些风萧萧兮易水寒,壮士一去不复返的悲壮之感。
北方以一场大雨及各种矛盾迎接了他,然后是和解,接受再至喜欢。
同时穿插了菲利普与妻子,同事安东尼挣扎在母亲与爱人之间的感情戏。
影片暖暖的色调温情而干净,画面很有质感。
提起本片,大家都要说到它的票房,超越了保持了四十二年纪录的《虎口脱验》,也有些人置疑它不是很搞笑。
很小的时候看过《虎》,除了“对眼”瞄准飞机的细节外,其他已经记不清了,依稀是同样不会让人捧腹大笑,却可以意会的小幽默。
周立波的《笑谈三十年》在坊间引起争议,上海方言及文化氛围下产生的幽默是真正的幽默吗?
幽默有国界吗?
这个问题同样存在于《欢迎来北方》中,语言产生的笑果,因对它的不甚理解大打折扣。
(网上有个版本翻译得比较好,相对来说更能展现发音上的差别造成的搞笑。
)不过这些并不妨碍观片时收获的快乐,片中笑点不少,身边不时传来嗤嗤的笑声。
一如我不喜欢用血腥场面表现的恐怖,用煽情痛哭引导观众流泪的悲情,我不喜欢用夸张恶俗表现的幽默,更喜欢这种带着阳光温情的轻喜剧。
七十年代时我爸差点作为援藏干部去西藏,没犯错误而有了被惩罚的感觉,就有不少其他条件做为补偿,如升职,涨工资,解决家里人的工作。
那时对那儿的成见是,几个月洗不上一次澡,没有肉吃,想吃荦了要去河边自已叉鱼吃。
最后他没有去成,要不我现在应该正生活在一个偏远的小镇中,过着简单宁静的生活。
北北语
不懂。
烂片
我最反感的就是一群老大不小的人聚在一起扮傻充愣。18岁以后真天真的不是没有,只是少的可怜,你若遇到要不是天降神运就是遇到大茶了。
根本不是喜剧片
还行 挺轻松
虽然那些口音方面的包袱不能领会,但还是轻轻巧巧的就打动人心了,就像看完《绿山墙的安妮》以后心底会不自觉的漾起暖暖的感动一样 我也想要很质朴很真诚很快乐的生活
我愿住在即使冬天会很冷,但人心热烈生活乐观的东北,一部轻松的生活喜剧片,一段你人生中一定也曾被温暖的记忆,又笑又“咸”(大碴子语)。
法式搞笑,无聊时可以看看...情节么还是老套的,恩
就开头,好玩一点
轻喜剧,不懂法语还是有点难理解笑点
都说是法国影史的奇迹,但是我真的没有太笑
温馨至极
此片好不好看,翻译很重要~~
没觉得好看。 alone
翻译得很有特色~~~
翻译确实结棍 满满的喜感和温情
有点俗气 并get不到笑点
钟楼版i just call to say i love u
法国人的笑点都这么低么?你们是世界上最快乐的国家吧?